Приказка на Лев Толстой в издание с бродерии вместо илюстрации

| от MamaMia |


Първото издание на български на приказката „Иван Глупака”, писана от Лев Толстой преди век и половина, е част от поредицата на издателство „Лист” „Детски шедьоври от велики писатели”.

Книгата се отличава с великолепен превод от руски на преводачката на автори като Марина Цветаева и Даниил Хармс- Ася Григорова. Но освен с текста, изданието поразява и с оформлението си, което включва илюстрации-бродерии. Те са изработени от младата художничка Калина Мухова, като книгата е първата от този вид в България.

118457622_1254494984886158_7102603766294735024_o (1)

„Обичаме да експериментираме и след хартиените пластики, които Капка Кънева разработи за три от книгите ни, много исках да имаме и книга с бродирани илюстрации. Търсих подходяща книга и художник, който може да ги направи, и накрая ги намерих. Калина Мухова предаде с игла и конец усещането за руска народна приказка – точно такава, каквато е искал да създаде Толстой”, казва Гергана Димитрова, главен редактор на издателството.

Приказката за Иван Глупака вижда бял свят за първи път през 1885 година, но още с излизането си става жертва на цензурата на Царска Русия. Причината е, че текстът осмива богаташите и начина им на живот.

Историята описва приключенията на традиционния герой от руските народни приказки Иван Глупака, който бил беден момък с двама алчни, но мързеливи братя. Иван успява да подчини трима дяволи и с тяхна помощ спечелва царската дъщеря, а с нея и царството. В царството правилото е само едно: ядат само онези с мазоли по ръцете, а другите се хранят с остатъци.

В книгата се забелязват аскетичните идеи, с които Лев Толстой (1828-1910) става популярен още приживе в Царска Русия и се усеща неговият любим фокус върху живота на „обикновените трудещи се хора“.

Ivan_TXT-37a copy